гы ) ну типа да не, у нас тут много забавных слов. например, подснежник называется висибаба родной язык соответственно называется - матерный язык )) и поэтому у нас в расписании всегда есть чему улыбнуться. чорд, пора завязывать со смайлами.
а вот, у меня свекровь - Люда. А по сербски луда - дура. А она детям местным представляется - я баба Луда но мы ее потом, конечно предупредили...
еще есть выражение "у пичку матэри!" и вот догадается ли кто... и да, тут ругательные такие слова не так страшно воспринимаются как у нас...например мама может своему трехлетнему ребенку в магазине сказать что он ее заебав... или например можно сказать тем кто что-то не так делает - эки ви заебанци. А все сложно - све заебено ну это не очень вежливо, но например выходишь ты из управления по иностранцам, а нужных бумажек не получил, и друг тебя спрашивает - ну как? а ты так рукой машешь и говоришь, а...све заебено, у пичку матери!
ну вообще сербский. но т.к. черногория от сербииотделилась, они приняли новый язык - черногорский и там добавили несколько букв и изменили звучание некоторых слов. например девушка по сербски - девойка, а по черногорски джевойка...
так что у нас тут все кто во что горазд...кто на сербском, кто на черногорском, кто латиницей, кто кирилицей, кто экавицей, кто екавицей интересно вобщем.
kara2k, "Легенды старой мельницы". Пройслер. Вроде считается детская книжка, он ещё "Маленькое привидение" написал. Упоминает там город Лужицы, где полным-полно чернокнижников
ну, вот. А у меня такая штука, я в детстве прочитала всю районную библиотеку, и домашнюю и все-все....и по сто раз. И теперь я детскую литературу не воспринимаю, я ее даже детям читаю с жутким отвращением Так что много читать наверное тоже не полезно. А крабат, да, помню очень меня впечатлил в детстве, да еще слово такое....крабат...
бульдозер...кто такой бульдозер....
не, у нас тут много забавных слов.
например, подснежник называется висибаба
родной язык соответственно называется - матерный язык
чорд, пора завязывать со смайлами.
а вот, у меня свекровь - Люда. А по сербски луда - дура. А она детям местным представляется - я баба Луда
и да, тут ругательные такие слова не так страшно воспринимаются как у нас...например мама может своему трехлетнему ребенку в магазине сказать что он ее заебав...
или например можно сказать тем кто что-то не так делает - эки ви заебанци. А все сложно - све заебено
так что у нас тут все кто во что горазд...кто на сербском, кто на черногорском, кто латиницей, кто кирилицей, кто экавицей, кто екавицей
я тут перечитываю донкихота и портрет дориана грея....так прикольно, кажется что с русского переводили.
крабат да?
А крабат, да, помню очень меня впечатлил в детстве, да еще слово такое....крабат...